Skip to content
 

Снова о технарях и гуманитариях

Любимый мой тезис о преимуществе естественнонаучного и технического образования перед гуманитарным.

Старые мои читатели, может быть, вспомнят статью 2009 года. А тут я нашёл материал, где автор приходит к такому же выводу на опыте конкретного случая – просто почти как специально поставленный эксперимент. Что дополнительно хорошо – он совершенно не собирался размышлять на такие темы – случай заставил. Прямо настоящая наука: наблюдается явление, для его объяснения вырабатывается теория… ну, ладно, – гипотеза :)

Не буду много писать; мне завтра первый раз идти на новую работу, надо подготовиться и выспаться. Читайте: http://vremena.takie.org/news/pochemu_nado_byt_fizikom/2014-11-12-344

39 комментариев

  1. ave verum:

    Не дойду я никак до комментариев к статье на Временах (обещаю себе, а теперь тебе, выступить по теме). А здесь скажу: на днях «бойкая девушка Лиза» с сугубо гуманитарным образованием, которую служебные обязанности заставляют довольно глубоко вникать в технические и естественнонаучные премудрости, сама отвечала себе на вопросы. Могла бы она самостоятельно (отбросив чисто филологический бред) изучить то, чему её 5 лет учили в Литинституте? — Пожалуй, да (от себя замечу: во время учёбы она не записывала ни одной лекции — только слушала, в прямом смысле). Изучить всё это по книгам и другим источникам при желании возможно. А вот естественнонаучное и техническое образование — вряд ли. Как минимум в этом и преимущество его перед гуманитарным.

  2. ave verum:

    Собственно, это лично у неё такое мнение сложилось касательно филологии, которую ей преподавали. К тому же, у девушки не чисто гуманитарный склад ума. И занесло её в Литинститут из любви к жанрам поэзии и прозы. Думаю, в других областях из неё кто-либо получился тоже.
    Система лекций, семинаров и курсовых в гуманитарных областях — хотя и традиционная, но во многом надуманная, ведь в других местах этому же самому вполне могут учить по-другому, и не факт, что эти знания будут менее качественными. Почему не могут существовать ещё и другие варианты постижения гуманитарных предметов? Да и не только гуманитарных: вот только людей, способных освоить не филологию, а, к примеру, экспериментальную ядерную физику без системы обучения — единицы.
    Иное дело, всё школьное образование по большей части гуманитарное (это не только в России, кстати). У нас, например, нельзя считаться культурным человеком, не зная автора «Войны и мира» или важнейших исторических событий, а какие-то элементарные вещи из области физики или химии запросто можно не знать, не помнить — и всегда объяснить отсутствием способностей к этим предметам. То есть еще на школьном этапе оказывается, что те, у кого «есть способности» просто «вынуждены» знать и гуманитарные, и естественнонаучные предметы.
    А если говорить о том, что она называет «филологическим бредом», в вузе действительно научили переводить это на нормальный язык (зачем, правда, тогда нужно это нагромождение непонятных слов, если всё переводится на русский — чтоб никто кроме филологов не понял?).
    Кстати, у математиков тоже, оказывается, такие вещи встречаются — только математики и могут разобрать.

    • master:

      Желательно бы примерчик филологического бреда… И не могу себе вот так, сходу, рпедставить, как учить без лекций и курсовых. Что-то же нужно слушать, и что-то нужно писать. Не все же филологи — писатели по призванию, да и обычная работа филолога, я имею в виду книжку, статью по некоей теме, это не писательское эссе. То есть нужно студенту хотя бы 1) объяснить, что такое филологический анализ и 2) как писать «отчёты» по этому анализу. Вот и выходит: лекции и курсовые. А весёлые посиделки на ковре, где каждый брызжет конвульсивными креативами да доморощенными парадоксами — это не обучение.

      • ave verum:

        Обещанный примерчик пишу из монографии «Ридер по курсу «Введение в историю литературы», два предложения наугад:

        Осмысление неклассической художественности [модернизм или рефлективный креативизм] как эстетической дискурсивности, отталкиваясь от экспликативных стратегий текстопорождения, не оставляющего смысловых лакун и «расставляющего точки над i», развивает импликативную стратегию литературного письма.
        В связи с актуализацией коммуникативной стороны эстетического отношения множественность параллельно складывающихся дискурсных формаций (субпарадигм неклассической художественности) — принципиальные свойства данной стадии литературного процесса.

        Ну, как? Наукообразно?

        • ave verum:

          Прошу прощения: я не смогла скопировать предложения, указанные выше, поэтому пришлось перепечатать — и я сделала ошибку. В последней строчке следует читать:
          принципиальное свойство.

          Ох уж эти текстуалисты… ;)

        • master:

          Ну, сволочи… ох, извините, погорячился. Вот это примерчик! Я полностью офигел. Это… короче, слов нет.

          А я-то считал самыми вредными речевыми извращенцами то математиков, то медиков… Слушеай, а ведь это нормально. Кто на чём сидит, тот то и ворует… в широком смысле…

          • ave verum:

            Ну да! Здесь все нормальные слова украли. Даже «твiр» у автора называется «ридер», заметил? :)

  3. ave verum:

    С удовольствием бы примерчик привела — да улетел «филолог» на «Неделю науки» в мой родной Политех. (Замечу, этому мероприятию в обед 40 лет, ничего примечательного раньше оно не представляло, а сейчас увеличили масштаб и изо всех сил подогревают к нему интерес.) Окинув беглым взором книжные шкафы, не заметила по теме ровным счетом ничего кроме двух вполне адекватных книжек. Где она держит то, что мне цитировала, уж не буду рыться — по приезде спрошу.
    Филологи, может быть, и не писатели по призванию (скажу даже так: диаметрально противоположные им), однако определяющий предмет для поступления на эту специальность — всё-таки сочинение, причем, не абы какое, правильно? Литературы по разным филологическим темам написано, как я понимаю, навалом — выбирай и читай. Это нашему студенту предлагается 1) и 2), а где-нибудь в Институте славистики Кёльнского университета достаточно семинаров с обсуждением. Последнее твоё предложение как нельзя больше относится к занятием в «мастерских» в Литинституте. Поясню: учебная «неделя» там составляет всего 4 дня лекций и семинаров, а в середине — «творческий день», где обсуждают под руководством «мастера» (писателя, поэта или критика) последние вирши и прочие литературные изыскания у кого-нибудь у студентов. Это, ты говоришь, не обучение? Ну, естественно, в Политехе или МАИ не так было — факт. ^)

  4. ave verum:

    Так кто говорит, что лекции не нужны совсем? Просто я помню момент, когда я очень удивилась, что Лиза не конспектирует лекции совсем, а она, в свою очередь, тому, что мы чего-то там записывали. «Разве учебников не было?» — не поняла она. А ведь реально у них были учебники, написанные теми же профессорами филологии, что им лекции читали. Для меня, например, это было откровением. Т.е. и я, получается, могла взять учебник и представить (возможно, даже и лучше), что им там читают.
    Сочинение — конечно, это другое. Курсовая — отчёт по исследовательской мини-работе. Лиза, например, специально ездила к своей прабабушке, чтобы сделать курсовую, кажется, по этнолингвистике. Всё равно что в экспедицию съездила — очень хорошо получилось.

    • master:

      Да, если подумать, непонятно, зачем было писать лекции. По крайней мере, на первых двух курсах. Потом были такие циклы, по которым учебников не было. Но вот матанализ точно можно было не писать: учебник Игнатьевой, и лекции Игнатьева читала…

  5. ave verum:

    У нас, например, было всё с точностью до наоборот: приходилось писать, если не хотелось потом готовиться к экзаменам, обложившись кучей учебников разных авторов — и то не факт, что удавалось сдать лучше, чем по лекциям (лектор сразу видел, был ты на его лекциях или нет). Поэтому старались это делать сами или брать у тех, кто понятно писал лекции (а не пару формул на страницу). Я старалась восполнить свои «пробелы» в течение семестра, чтобы к сессии у меня был полный набор лекций. Этим весьма ценным преимуществом, однако, практически никто не мог воспользоваться, поскольку я записывала с довольно большим, особенно на первых курсах, количеством стенографических сокращений (если всё стенографировать — потом фиг прочитаешь сам, это понятно). Однако наш староста группы пошёл на то, чтобы их освоить и, при случае, пользоваться (что и делал весьма успешно).
    Особенно у нас славился «подкопами» под не бывающих на лекциях по теорфизике доцент В.В.Румянцев, более известный среди студентов разных курсов (поскольку был еще А.А.Румянцев) либо как Максвелл, либо как Лагранж (эти фамилии он упоминал исключительно с английским произношением и с французским прононсом соответственно))). Лекции В.В.Румянцева пестрили множеством обозначений через буквы греческого алфавита, поэтому сдать, не зная хотя бы написания и точных названий, не представлялось никакой возможности. Если он видел, что студент не сечёт в греческом, сначала, чтобы удостовериться, предлагал ему изобразить весь греческий алфавит, а после этого предлагал написать латинский алфавит (латинские буквы тоже встречались в формулах). Экзаменуемые обычно изображали вместо латинского алфавита — английский да ещё путались в названиях букв, что кончалось только одним — предложением изобразить русский алфавит. И здесь тоже с разбегу и после всех мучений. как правило, часто путали очерёдность твёрдого и мягкого знаков, поэтому с примерно такой фразой «вы, батенька, и кириллицы не знаете» отправлял на пересдачу. Если «трояк» вкатывал, то в зачётке слово «удовлетворительно» писал полностью, причем с английскими t. )))) Самодур. Однако любовь к лингвистике всё же подогрел…)))
    Вот видишь, приходилось заниматься не только физикой, но и лирикой практически параллельно :)

  6. ave verum:

    Вчера почти целый день провела на Московском международном фестивале языков, который мне лингвисты рекомендовали посетить. Почерпнула массу интересного для себя. Там всего так много было (одних языков представлено 74), что, конечно, удалось ухватить лишь малую толику. И народу для такого не особо раскрученного мероприятия оказалось предостаточно.

  7. ave verum:

    Ну разве можно было себе отказать спеть песенку Красной шапочки на латыни да ещё с иеромонахом Таврионом, а? Как ты думаешь?:)

    • master:

      Какая сациви?! Какая люля-кебаб?!…

      • ave verum:

        Видишь, какое ветвистое «древо» комментариев мы здесь организовали — на трёх ветвях полностью закрыли их допустимое число — отвечать больше негде. Я еще в прошлый раз сказала себе: всё, больше не буду писать комменты к этому посту. Ан нет! И ещё ты ответил на всё, особенно меня порадовало уточнение насчёт максимально возможного количества пельменей на тарелке. А если они в бульоне плавать будут? Разумеется, в отдельно сваренном и прозрачном, а не в той обычной мути, что остается после пельменей. Или ты предпочитаешь другие варианты поедания кушанья сего?
        Но, собственно, к чему я вспомнила пельмени… Помнишь, мы как-то начали о пельменях разговор, потом перешли на другие пельменеобразные кушанья, в частности, бурят-монгольские позы?
        Вспомнила я встречу в Москве несколько лет назад с одной своей землячкой. Землячка — учительница средней школы, бурятка, живущая недалеко от Иркутска. Оказалась она в Москве среди победителей конкурса российских учителей, который устраивала компания Intel. Всем победителям компания обещала оснастить целый класс в школе, где они работают, нет-буками собственного производства. После награждалища состоялся небольшой фуршет, где мы разговорились в компании ещё двух победительниц из, может быть не столь далёких, но тоже из наших глубинок. Мне нужно было написать заметку о событии, и мои собеседницы мне много чего рассказали. Тема учительницы из-под Иркутска была традиционно связана с Байкалом и изучением родного края. За разговором мы вышли на Тверскую. Оказалось, все учительницы не бывали в Москве уже лет 10-15, а времени-то увидеть хоть что-то совсем не оставалось — вечером уже все разъезжались, ведь действо происходило в разгар учебного года. Стояли они в растерянности, пока я не предложила прогуляться по окрестным бульварам и улицам. Кое-что интересное удалось показать и рассказать. А когда стемнело, все подустали, но оставалось ещё часа 2-3 свободных — подумали, что неплохо было бы и перекусить. Тут бурятка и задала мне вопрос на то время риторический: «У вас где-нибудь в Москве можно поесть позы?». Увы, пришлось её расстроить. «Ну, может, в следующий раз, когда сюда приедете, появится что-то, — предположила я. Зашли мы в кафе на Пушкинской площади, поужинали и распрощались.
        Так вот: не прошло и года с того времени, как недалеко от того места, где мы тогда гуляли, на углу Малой Дмитровки и Старопименовского пер. открылся ресторан бурят-монгольской кухни под прямо-таки родным мне названием «Сэлэнгэ» (как сейчас помню из далёкого детства песню по местному телевидению «Сэлэнгэ Бурянэ…»). Еще и на месте известного музыкального кафе «Синяя птица». А я об этом узнала всего три дня назад. Ну надо же. Придется сходить, однако… :)

        • master:

          Это ты правильно говоришь, сходить придётся. Я очень такие вещи люблю. По мантам вот последний опыт был неудачным; но и не чистым: в магазине покупал.

          Теперь про пельмени. Объясняю. В бульоне — это утром, если нет другого супа. Тогда — кубик и 12 пельменей. Или 16, если жадность совсем уж разгулялась. А вечером — только сухие, примерно 2/3 с майонезом и 1/3 с чили — и то, и другое нравится, выбрать не могу. Количественно: 40 — перебор, абсолютная победа жадности. 32 — допустимо, со стремлением довести до 28. На 24 надежды пока нет…

          По другой ветви: я не знаю, что такое твiр. Учебник? Краткий курс?

          • ave verum:

            Боже! Мне предоставлена возможность забить по этой ветви последний коммент, и я уж постараюсь! :) Итак…

            Думаю, надо на разведку сходить в то «Сэлэнгэ»…

            Так ты, оказывается, «супист»? ;) А вот кубиком ты меня убил: там же одни ядохимикаты! Ай-яй-яй… :( Да, от твоей разгулявшейся жадности буквально некуда скрыться… :)

            А вот про твip расскажу без всякого краткого курса со слов небезызвестного тебе журналиста и заслуженного работника культуры (сокращённо, как он сам говорит, засракульта) Ю.Егорова.
            60 лет назад он, окончив школу в Сочи, поехал поступать в университет на журфак в славный город Киев (поминаемый ныне, увы, совсем в другом контексте). В приёмной комиссии ему сказали, что помимо других экзаменов необходимо написать этот самый твip на украинской «мове». Понял он, что не потянуть ему это, поскольку «не размовлял» он толком (разве что произносил «г» соответствующим образом да понимал что-то), а писать сочинение на украинском не приходилось и вовсе. Поэтому, забрав документы, отправился юный тов. Егоров в Москву — тоже в универ и тоже на журфак, где у него уже учился двоюродный брат (брат потом всю жизнь проработал редактором в одном крупном издательстве). В МГУ тоже нужна была творческая письменная работа, но на русском. Однако и туда абитуриент не поступил, завалив уже немецкий. Зато потом служил на Камчатке и писал в армейскую газету. После службы вернулся в Москву, поступил-таки в МГУ, но ушел со второго курса, поскольку был уже нарасхват в разных изданиях, особенно, в журнале «Служба быта», за работу в котором и получил впоследствии звание засракульта. В «Службе быта» он занимался не только журналистикой: устраивал различные конкурсы, выставки народных промыслов и т.п. Например, в СБ же впервые прозвучало «Золотое кольцо», правда, относилось оно не к городам русским, а к промыслам.Также впервые в СССР провёл под патронажем журнала конкурс парикмахерского мастерства… И сегодня, если он «в ударе», то вполне может и сам совершить на предоставленной ему в распоряжение голове какой-нибудь креатив (окраска — его конёк). Сдается мне, не туда его понесло после «Службы быта»… :)

  8. ave verum:

    Вот именно! Какая საცივი? Какая ქაბაბი??? Если ზამთარი, თოვლი, მოსკოვი…
    შენ ჩემთვის ქართულ რესტორანში იწვევს? А?

  9. ave verum:

    Ну-у-у… А я думала, ты прочтешь и мне по-грузински ответишь — сейчас же в интернете запросто это сделать можно. А ты меня морковными котлетами… хоть и с макаронами :) :)
    Кстати, на этом фестивале языков грузинский представлял парень с Украины, лингвист, который за 9 месяцев освоил грузинский, обучаясь самостоятельно и отыскивая информацию исключительно в интернете, на довольно сносном уровне, чтобы говорить и понимать. Поехал в Грузию проверить себя (еще и проблемы были с визой — удивительно, но русские могут ехать в Грузию без неё — получают штамп на границе — а украинцам надо заранее запрашивать). В общем, для лингвистов, как я поняла, преград нет, и политических тоже. Такие эти лингвисты ушлые — страсть.

    • master:

      Ушлые, ещё какие. А то я не наблюдаю… :)

      А по поводу интернета… У тебя не забылось, что я ещё и посты должен писать? Которые часто по четыре часа, по шесть часов занимают, иногда больше? Нету меня ресурса для комментов в интернет ходить.

      Хотя в этот раз минут пять потратил, признаюсь. Попытался найти перевод. Но разум возобладал :)

      • ave verum:

        Не забылось у меня, не забылось… Ты же труженик такой — два блога в одиночку тянешь, да ещё помимо основной и дополнительной работы. :)

        И все-таки возобладавший разум должен был что-то другое подсказать. Ну какие 5 минут, ей-богу? Прямо-таки чувствую себя укравшей их у тебя, честное слово.
        Рекомендую, полезная вещь https://translate.google.ru/ или просто «переводчик» в поисковике Google (другие гораздо хуже). Он тебе и с суахили переведёт, если надо — по крайней мере до минимального понимания, о чем идет речь. Сам знаешь, всех языков не освоить, а кое-что, бывает, нужно посмотреть на том или ином языке.
        Я, например, вчера лазила по греческим сайтам в поисках новой информации о той гробнице в Македонии, которую сейчас откапывают. Я Перевозу материал еще при тебе сдала, а он только сейчас дошел до верстки. За это время, и скелет нашли, и росписи на мраморе открыли. Надо же разобраться, а я в греческом не сильна. Загоняя в переводчик, перелопатила с довольно большой скоростью кучу заметок. Проблема была не перевести всё это, а прочитать и выяснить, что нужно, а что — нет. Теперь вот есть чем обновить статью.

        • master:

          И она меня обзывает тружеником! Вот бы ни за что не стал лопатить информацию, чтобы доработать ужек сданную заметку. Тебе респект большой и серьёзный. Но ты же понимаешь, что Перевоз может и свёрстанное месяцами не ставить! Хотя сейчас у него, должно быть, совсем туго стало. Да, сейчас вряд ли он страдает от переизбытка…

          • ave verum:

            Если бы заметка… Страница ВИУ + статья на два разворота и, видимо, с продолжением… Копаю вместе с археологами. :)
            Конечно труженик, потому что не всякий так может прицельно работать, всё дотошно проверяя и всем отвечая. Не устаю восхищаться. :) Иногда ведь можно не ответить: молчание — знак согласия. :)

  10. ave verum:

    Ещё немного о лингвистах…

    Царица наук (это я так назвала, автор — Егор Кашкин)

    Поезд Хельсинки-Москва, проходим российскую таможню. Диалог с таможенником:
    — Здравствуйте, что-нибудь декларировать будете?
    — Нет.
    — Из какой страны вы едете?
    — Из Финляндии.
    — Только в Финляндии были?
    — Да.
    — Сколько дней?
    — Три дня.
    — В багаже что у вас?
    — Личные вещи.
    — Приобретенные товары какие-нибудь есть?
    — Ну вот в рюкзаке книги, например. Я лингвист, кандидат наук, купил себе там книг по работе.
    — Покажите.
    (Открываю рюкзак, достаю первую из книг, обложка на немецком языке).
    — А, это психологиш, да?
    — Нет, этимологический словарь.
    — Ну, покажите остальные книги.
    (Показываю).
    — А Вы кандидат каких наук?
    — Филологических.
    — А какими языками занимаетесь?
    — Уральскими, вот и книги в основном про них.
    — А почему у вас там книга на немецком языке?
    — Ну так в Германии тоже языками разными занимаются, пишут книги про них.
    — А сколько всего уральских языков?
    — Около 20.
    — И какие самые известные?
    — Финский, венгерский, эстонский, еще языки разных народов России: коми, эрзянский, мокшанский, марийский, удмуртский… В Сибири еще есть ненецкий, хантыйский, селькупский…
    — Ну да, понятно. А я еще слышал, что раньше уральские языки как-то по-другому называли. Финно-угорские, кажется?
    — А это уральская семья делится на две ветви: финно-угорскую и самодийскую. Самодийские языки — это ненецкий, энецкий, селькупский, нганасанский. А финно-угорские — в основном на европейской части, это подразделение уральских языков.
    — Понятно. Ну, не могу, к сожалению, дальше поддержать разговор — я на службе. Но вы, филологи, молодцы, что разными языками занимаетесь. И вообще филология — царица наук. В естественных науках царица — математика, а в гуманитарных науках — филология. Удачи, счастливого пути.

  11. ave verum:

    Я вопрос после «реакции», какой бы она ни была, расцениваю как приглашение продолжить разговор на данную тему. Если желаешь — изволь. Однако замечу, что я на этом блоге в чтении только до 2011 года продвинулась, и то — не всё тотально читаю… Наверняка там темы ещё есть интересные :)

Написать отзыв

CAPTCHA изображение
*