Skip to content
 

Плач по культуре и компетентности – 4

Объявление по громкой связи в электричке: «Граждане, будьте взаимно вежливы по отношению друг к другу». Наращиваем велеречивость при каждом удобном случае. Получаем «масло масленое», потому что взаимная вежливость – это и есть вежливость по отношению друг к другу. Разве не так?

В последнее время активизировалось комментирование статьи «Со свиным рылом в калашный ряд», размещённой в блоге ещё в феврале. Ничего не имею против. Только думаю: а вдруг люди идут не от чтения блога, а от просмотра последних комментариев. Конечно, так тоже хорошо, но всё ж жалко. Потому что есть большая вероятность, что они не видят второй и третьей статьи на эту тему, и не увидят этой – четвёртой – и последующих.

Мне, конечно, хотелось бы, чтоб человек, кому небезразлична тема компетентности и грамотности в СМИ, посмотрел всё, что я насобирал по этому поводу и – предельно хороший вариант – дал свои комментарии по конкретным приведённым примерам – так, как делал это Merry в первое время после появления первой статьи. Мы там поспорили по некоторым пунктам, кое в чём он меня убедил. Это было интересно – потому что, кроме общих рассуждений о «падении нравов» или, наоборот, позитивном процессе развития языка, в тех комментариях были и конкретные разборы с новыми словоупотреблениями; мне, например, они дали полезные сведения.

Поэтому моя просьба к посетителям: если вам интересно, смотрите, пожалуйста, все статьи цикла (3, 2, 1) и – возражайте, если где-то со мной не согласны. Добавление своих наблюдений, перекликающихся с моими примерами, приветствуется в неменьшей степени.

А я продолжу коллекцию, потому как общее количество комментариев показывает, что эта тема находит довольно-таки массовый отклик.

29.02.08, 10.33, «Эхо Москвы», Новости, Ирина Меркулова. Рассказывает, что Наталья Морарь, молдавская журналистка, жена Барабанова (простите, если назвал её неправильно), вышла на связь из транзитной зоны аэропорта «Домодедово» и сказала, что «за ними установили камеру слежения».

И снова красивость. За людьми устанавливают слежку, наблюдение; делается это, в числе прочих способов, и при помощи камер. За ними установили наблюдение при помощи камер слежения, или просто – видеокамер. Если мне скажут, что за мной установили камеру, я оглянусь назад, чтоб её увидеть. И пойду подальше от того места, а камера останется там стоять (висеть). Потому что, если она поедет вслед за мной, то её уже не установили, а разместили на управляемой тележке, или её «сотрудник» несёт; а в таком случае писать об этом надо вообще по-другому.

03.03.08, 10.11, «Эхо Москвы», «Разворот». Одна из ведущих по фамилии Воробьёва рассказывает, что Андрей Богданов набрал «1,29 десятых процента».

Две цифры после запятой – это сотые, а не десятые. Конечно, опять оговорка. Аналогичный случай приведён в предыдущей, по-моему, статье. И совет опять тот же: девушка, аккуратнее, это и есть Ваша работа – правильно говорить.

20.03.08, «Эхо Москвы», информационная программа

«…следить за состоянием радара и базой перехватчиков как с помощью человеческого фактора, так и техническими средствами»

Ребята, вот невольно вспомнишь, как Киса Воробьянинов кричал в ресторане: «Хамы!!». Слышал человек звон… В прошлый раз не стал браться за объяснение, а теперь попробую. Просто забодали этим «человеческим фактором»

Термин «человеческий фактор» введён для технических систем, в работе которых участвует человек – пилот, оператор и т.д. В этом случае человек является одним из звеньев системы; а кроме него, в ней ещё много всяких «неодушевлённых» звеньев. Каждое из них как-то влияет на общую надёжность, точность, адаптивность и прочие качества системы. Общий показатель есть сумма, или произведение, или ещё какая-то функция от соответствующих показателей каждого из звеньев. Например, надёжность – вероятность отказа за фиксированный промежуток времени – считается как произведение вероятностей отказа всех звеньев (для простоты не беру случай резервированной системы). И если там есть человек, то вероятность его «отказа» тоже входит сомножителем в общую цифру.

То есть «человеческий фактор» – это вполне конкретное, существенное для оценки данного параметра системы свойство человека. Не сам человек, а конкретное его качество, влияющее именно на рассчитываемый параметр системы.

Следить за радаром будут люди; а вот при оценке, скажем, достоверности этого слежения необходимо учитывать человеческий фактор – могут пропустить что-то по разгильдяйству, могут скрыть из корыстных соображений, могут напридумывать на «врагов» от избытка патриотизма…

Вообще-то, конечно, любовь к «интеллигентным» выражениям свойственна многим, но те, для кого говорение является специальностью, должны всё же знать, что говорят. Это ж надо: следить с помощью человеческого фактора…

Ещё с использованием слова «взаимный». 20.03.08, примерно 0.30 ночи на 21.03, 1-й канал, «Судите сами». Лично Максим Шевченко: «Итоговый вопрос: готовы ли Россия и США к взаимному компромиссу?»

Может ли компромисс быть не взаимным? А что тогда называется уступкой? Или это я отстал от жизни, и теперь, когда я отказываюсь от всех моих требований и делаю всё, что приказывает противная сторона, – теперь это тоже называется компромиссом?

Это после Горбачёва, что ли?

21.03.06, «Эхо Москвы», новости в 9.30. Диктор, или обозреватель – кто там у них новости читает? – рассказывает про ремонт шаттла на орбите:

«…астронавты… при помощи шпателя и кисточки зафиксировали мелкие повреждения»

Зафиксировали, видимо, чтоб, не дай Бог, эти повреждения не самоустранились при входе в атмосферу. А для чего ещё фиксируют? Чтоб оставалось, как есть.

25.03.08. ТВЦ. «Скандальная жизнь с Ольгой Б.». Эта самая Ольга опять сказала, что «раньше говорили, что каждая кухарка может управлять государством».

Господи, как это надоело! Такие же, как она, и говорили. Потому как язык без костей. Классик не говорил, что можно вот сейчас взять кухарку и поставить её управлять государством. Вот что говорил классик:

«Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством. В этом мы согласны и с кадетами, и с Брешковской, и с Церетели.

Но мы отличаемся от этих граждан тем, что требуем немедленного разрыва с тем предрассудком, будто управлять государством, нести будничную, ежедневную работу управления в состоянии только богатые или из богатых семей взятые чиновники. Мы требуем, чтобы обучение делу государственного управления велось сознательными рабочими и солдатами и чтобы начато было оно немедленно, то есть к обучению этому немедленно начали привлекать всех трудящихся, всю бедноту».

В.И. Ленин, «Удержат ли большевики государственную власть».

Чувствуете разницу? Первое: управление государством не есть врождённая прерогатива богатых людей, предопределённая как раз их богатством и происхождением. Между прочим, вполне современная мысль, сама собой разумеющаяся для любой демократии, не только социалистической. Второе: советская власть может и должна немедленно начинать учить этому делу сознательную бедноту. Почему сознательную – понятно, тогда классовая сознательность была первейшим критерием разделения на своих и чужих, и глупо было бы Ленину пренебречь этим критерием.

Более того, Ленин специально и недвусмысленно сказал, что любая кухарка не может «сейчас же вступить в управление государством». То есть высказал мысль прямо противоположную той, которую Ольга Б. приписывает идеологам советского социализма – непонятно, правда, каким. Не хотел Ленин допускать к управлению любую дуру-кухарку, а хотел, чтобы её сын-чернорабочий получил возможность, выучившись и проявив себя, вырасти в крупную фигуру, хоть в руководителя государства.

Над чем, скажите, здесь издеваться?

И ведь это уже тысячу раз сказано было по ТВ и в других СМИ: не кухарка как таковая, взятая прямо из кухни в какой-нибудь губисполком, а человек из самых низов социальной пирамиды, прошедший соответствующую образовательную подготовку. Правда, говорили об этом приличные люди, которые стремятся знать вопрос, о котором взялись вещать. Но нашим «популярным телеведущим» это как-то ни к чему. Для них главное – похлёстче. А про кухарку – отличный повод лягнуть «прошлую жизнь»: видите, какие это были идиоты – отцы-основатели российского социализма?

И не надо им знать, что именно сказал классик. Даже зачастую вредно, как в данном случае.

01.04.08, примерно 1.30 ночи на 02.04, 1-й канал, «Ударная сила». Хорошая передача, интересная, но всё время дурацкие языковые ошибки. Вот одна из них. Рассказывают про подвижный зенитный ракетно-артиллерийский комплекс «Тунгуска»:

«Не меньшее впечатление производит стрельба автоматическими пушками»

Стреляю не пушками, а из пушек. Ракетами – да, стреляют. Снарядами стреляют – как раз из пушек ими и стреляют. Если сказать: «убил преступника пистолетом», то прав будет тот, кто поймёт так, что по голове шарахнул; небось, патроны кончились, а то бы убил ИЗ пистолета.

23.04.08, 0.15 ночи на 24.04.08, СТС, «Истории в деталях». Говорит диктор про Татьяну Геворкян:
«…диджей. Бывший. Уже как два года бывший»

Что «как два года»?! Граждане, вслушивайтесь внимательнее в речь тех, кто говорит правильно, если уж книжки читать недосуг. Правильно говорить «уже два года, как бывший». Это, я думаю, сокращение для удобства разговора. Схема, если брать её полностью, выглядит так: «уже два года с тех пор, как стал бывшим». Просто конструкция «с тех пор как» сокращена. А «уже как два года» – это безнадёжная бессмыслица.

26.04.08, ок. 22 час, «Постскриптум» (!), рассказ о Туринской плащанице. Говорит диктор, т.е текст писаный, можно было б и отредактировать:

«…будем относиться к ней, как к достопочтимой иконе»

Знаю слово «достопочтенный». Знаю «досточтимый». Знаю «почтенный». А вот «достопочтимый» – не знаю. Может, в том и дело, что это я не знаю? Тогда, кто точно знает, что такое слово есть, прошу: подскажите словарь, где можно его увидеть.

Я-то, с присущей мне мизантропией, думаю, что это всё то же стремление к витиеватости, не обеспеченное достаточным знанием языка.

02.05.08, газета «Телепрограмма» (то есть письменно), с.15, анонс фильма «Падение «Чёрного ястреба»:

«В городе Магадиша хозяйничает … полевой командир Айдид»

Возьмите карту Африки и прочитайте внимательно, как называется столица Сомали. Может, по-американски она и пишется так, что подстрочник даёт «Магадиша»; но вы-то пишете по-русски для русских! А по-русски – «Могадишо». Так же, как Польша, а не Поланд, Москва, в конце концов, а не Москоу. Может, будем уважать свои правила написания? Пусть американы называют Грузию Джорджией, а Кавказ – Кокэсес. Нам-то зачем?

05.05.08, 23.35, ДТВ, «Чудеса со всего света», диктор рассказывает про морского льва: «…развалившись на багажнике полицейской машины и во что бы то ни было не собираясь уходить».

Давайте я не буду комментировать? Если сочтёте нужным, скажите, тогда постараюсь.

10.05.08, 14.04, 2-й канал, «Вести», передача о танкере, построенном для нас в Корее. Говорит корреспондент, но текст явно подготовлен заранее:

«…корейские корабелостроители…»

Тут всё же объясню. Есть слово «корабелы», и есть «кораблестроители». И то, и другое означают людей, которые строят корабли. Только «корабелы», я так думаю постарше, может, ещё с архангельских мореходов пошло; а второе посовременнее, в нём видна «интеллигентная» конструкция сложного слова.

А «корабелостроители», по законам словообразования в русском языке, означает: люди, которые строят корабелов.

23.05.08, 9.40, «Эхо Москвы», «Разворот», Маша Майерс:

«…идолопоклонство перед Западом»

Что-то мне здесь не так. По-моему, ещё начиная с Моисея, пророки определяли идолопоклонство как преклонение не перед истинным единым Богом, а перед множеством языческих богов. А термин был в советские времена – низкопоклонство перед Западом.

Или теперь можно и так?

28.05.08, около 23.50, РЕН ТВ, «24», итоговый выпуск. Корреспондент, или диктор, я на 100% уверен, читает за кадром написанный текст:

«Первого, кого мы увидели при подходе к заставе, был конный всадник»

В кадре при этом «конный всадник».

Ну, во-первых, не «первого, кого мы увидели… был всадник», а «первым, кого мы увидели… был…». А во-вторых… С юности запомнил, как в утренней гимнастике по радио инстукторша сказала: «Согните колени ног»… До сих пор считаю это забавным казусом.

Для меня всадник – это тот, который сидит на коне. Или теперь допускается говорить «верблюжий всадник», «ослиный всадник»?

01.06.08, РЕН ТВ, «Военная тайна». Заготовленный сюжет, значит, текст редактировался. Рассказ про пулемёт «Миниган»:

«Их стали устанавливать на самолёты «Гриншип…»

Серьёзная программа, автор и ведущий Прокопенко – бывший офицер…

Во Вьетнаме американцы стали массово применять транспортные самолёты, у которых в проёмах одного борта, насколько я помню, левого, ставили множество стволов оружия – скорострельные многоствольные пулемёты «Миниган», 40-мм автоматические пушки и даже 105-мм гаубицы. Такой самолёт налетал на лагерь партизан, ложился в вираж и стрелял по этому лагерю из всех стволов. Конценитрически.

Использовались «Провайдеры», «Геркулесы». И назывались они «Ганшип»: от «gun», то есть «пушка», и «ship», то есть корабль. «Пушечный корабль», «Ганшип». Даже писалось со строчной буквы и без кавычек: ганшип. Логика ясна, чёткое обозначение. Просматривается романтическая аналогия с парусными судами с их многопушечным бортовым залпом.

А что такое «Гриншип»? Зелёный корабль?

Досадно: такая серьёзная передача, и так лопухнуться…

Продолжение следует

Добавить в MemoriЗабобрить эту страницу!Добавить в news2.ru

11 комментариев

  1. сейчас довольно много уже устоявшихся речевых оборотов, таких как «установили камеру слежения», «взаимный компромисс» и т.д. это уже не так режет слух и бросается в глаза. конечно это нехорошо, но что поделать, «пипл хавает» все это и думает, что так и нужно.

  2. master:

    Да вот это и плохо, что пипл думает, что так и нужно.
    Впрочем, может, это мне плохо, а большинству — наплевать. Пусть себе язык катится, куда кривая вывезет. Это вообще-то капитальный вопрос: может ли в принципе у живого языка существовать какой-то эталон, типа того, как кастильское наречие считалось эталоном испанского языка. Нужен ли этот эталон в принципе. Если нужен, то как определить рамки допустимых отклонений от него — язык-то, что ни говори, развивается, пока он живой, значит, должен существовать некий коридор допустимых «мутаций». И как организовать отбраковку новообразований: вот это в допустимых рамках, берём в канон; а это за рамками, это арго, маргинальщина.
    А ведь, наверное, есть люди, профессионально занимающиеся этими вопросами и владеющие если и не истиной, то хотя бы обоснованным мнением на эту тему…

  3. Neil Armstrong:

    А «зафиксированные повреждения» это, я более чем уверен, «fixed damages». Ведь киборг-журналист, увидев корень «фикс», лазить в словарь и смотреть, что бы это значило на английском, с которого он передирает новость, не станет. У него сработает не мозг, а алгоритм поиска прямого соответствия: «фикс» — значит «зафиксировать»! Ура, сэкономлено 30 сек. драгоценного времени! Бывают прелестные казусы: однажды в провинции, на очень посещаемой интуристами дороге, я видел вывеску кафе, дублированную специально для них: кафе «Татьяна», домашние обеды, низкие цены, интеллигентное обслуживание; и по-англицки: low prices, bla-bla-bla, intelligent service!!! Мне пиво с водкой, блин, смешать но не взбалтывать!

  4. master:

    Действительно, очень похоже на правду (с fixed). В первую очередь потому, что алгоритм более чем достоверный. Я тут на канале «Звезда» послушал переводную передачу про японскую авиацию. Наслушался перлов… Именно в переводе. Там, в частности, подряд рассказывалось про японские «лицензированные производства». Ну, типа того, что истребитель F-86, американский, выпускался на лицензированном производстве. Вот именно, киборги переводят. Потому что сейчас слово «лицензированный» на каждом шагу встречается; а что почти вся современная японская промышленность начиналась с изготовления по лицензии, то есть с лицензионного производства — так это ещё знать надо. Для этого эрудиция нужна, которая нормальных людей от глупостей удерживает, «фильтрует базар».
    Да, подтверждается основной пафос этой серии статей: Боже ж ты мой, кого сегодня в журналистику поналезло!
    А насчёт intelligent service поддержу: ещё в 1980-м видел в Сухуми — тоже решили повыёживаться: на телефонных будках было написано по-англицки: TELEFONE.

  5. Beda Venerabilis:

    Легко и приятно быть педантом. И недостатка в материале никогда не будет. В мире всегда были и будут люди, которые чего-то не знают или что-то неправильно понимают, в языке всегда были и будут вольности, ошибки, исковерканные слова, нововведения и т.п. Бесконечно указывать людям на мелкие фактические ошибки — конечно, увлекательное занятие, но много ли в этом реального смысла? Даже если все люди будут знать точное значение слова «эпицентр», не будут говорить «АвтоВАЗ» и будут писать название столицы Сомали только одним способом и никаким другим, это не сделает их культурнее и умнее. Буквоедство еще никого не сделало культурнее и умнее. Более того, оно само по себе является признаком упадка — когда люди обращают больше внимания на слова и внешние атрибуты, чем на смысл и содержание, и думают, что следование формальным правилам и есть культура. То, что на самом деле заслуживает внимания и имеет огромное значение в жизни — это не орфография и пунктуация, а то, как люди мыслят. Поэтому критика того, как люди говорят, тогда бывает важна и полезна кому-то, кроме филологов, когда она вскрывает дефекты мысли, выводит на свет всяческое скудоумие, пытающееся прикрыться словесной мишурой — а не просто заявляет, что вместо “в лоб” надо говорить “по лбу”. Поэтому Ваши статьи стоило бы озаглавить “Плач по некоторым аспектам лексики и словоупотребления”, поскольку они в основном об этом, а не о культуре и компетентности. Если хотите хороший пример того, как можно критиковать язык по-настоящему, то есть именно в его связи с мышлением, а следовательно культурой, прочитайте статью Оруэлла “Politics and the English Language”: http://www.mtholyoke.edu/acad/intrel/orwell46.htm. Если не читаете по-английски, вот ссылка на перевод: http://city.tomsk.net/~alisher/shared/engpol.html. Перевод неплохой, но, к сожалению, в нем отсутствует конец. А вот еще один перевод, полный, но настолько плохой, что он сам по себе иллюстрирует многое из того, о чем пишет Оруэлл: http://www.philology.ru/linguistics1/orwell-06.htm.

    • Querida:

      Никогда не считала педантизм приятным… А вот не знать родной язык — стыдно. И безграмотные журналисты — пример того, как не надо говорить и писать.

      • master:

        Ну, вот это Вы зря. Педантом быть приятно — ты такой умный, а они такие дураки… И, действительно, легко — потому что это свойство врождённое, его не надо тренировать.
        А только у меня движущей силой в этой теме служит… что-то типа гнева. Сегодняшние журналисты, не все, но, боюсь, большинство, — профессионально непригодны в части грамотности, каковая, считаю, является НЕОБХОДИМЫМ атрибутом профессии. А некоторые издания/программы очевидно жмут деньги на редактирование и корректуру. Это — вредоносное жлобство, за это надо гнать из сообщества.
        И не фига давать им спуску!

  6. master:

    Вот с чем я согласен безусловно, так это с тем, что педантом быть легко и приятно. А дальше начинаются мелкие возражения.
    Если люди будут правильно писать название столицы Сомали, умнее это их не сделает, но вот культурнее — пожалуй, всё же сделает. Я не думаю, что «следование формальным правилам и есть культура». Но разве мы перестали считать язык элементом культуры? Я не перестал. Давайте на всякий случай подчеркну: не всей культурой, а одним из её элементов.
    Указываю я на ошибки не всех людей вообще, а тех, для которых правильное словоупотребление является значительной частью профессиональной компетенции. Вы видели у меня в статьях, чтоб я упрекнул депутата или врача? Стараюсь этого не делать, т.к. их профпригодность заключается в другом. А вот журналист — уж будь любезен.
    Вторая, меньшая категория моих придирок, — это когда в специализированных передачах готовящие сюжет корреспонденты, их редакторы допускают очевидные глупости, в корне которых — недостаточно добросовестное отношение к сути подаваемого материала; «Гриншип» тому примером. Взялся, братец, про оружие рассказывать — разберись, консультанта попроси помочь. Не хочешь, времени нет — принимай мои придирки: всё по-честному.
    А те, кто говорит АвтоВАЗ, именно плохо думают, не видят тавтологии.
    Насчёт упадка не стоит беспокоиться. Буквоедство на этом блоге занимает вполне определённое и довольно-таки ограниченное место — только в рамках этой серии статей. Что ж поделаешь, захотел я ещё и этим заниматься, имею право.
    И потом, это всё же не совсем буквоедство. Насчёт 1,29 десятых — да, соглашусь. А «уже как два года» — это скорее разъяснение смысла для тех, кто говорит, не понимая. А «лицензированное производство F-86″ — это указание на недостаток понимания предмета, о котором журналист взялся говорить. Точнее, в данном случае переводчик, по-моему, ООО «Корона» или «Корона-фильм». Но ведь и редактор должен быть у передачи. И это не единичная передача, а большой цикл, могли бы нанять квалифицированного редактора, хоть фрилансера, да хоть бы меня. Так что тут просматривается безответственность плюс стремление к экономии за счёт качества.
    Соглашусь с тем, что критика мышления — дело более серьёзное и значимое. Но всё же название менять не буду, во всяком случае, пока. Язык — часть культуры, для журналистов — часть профессиональной компетентности. Вот именно это и обосновывает название. Название ведь не обязательно должно быть строгим анонсом к статье.

  7. Педант:

    На (5). Приплёлся сюда по цепочке ссылок с другого сайта, оплакивающего переводческое. Вынужден сказать, что сыпь на груди не всегда означает сифилис, но идиотское или неряшливое словоупотребление почти всегда означает провалы и в содержании тоже. Демонстрирую связь: вчера, по долгу службы, был вынужден читать документ, описывающий некий способ производства. В результате прочтения у человека должно было сложиться определённое понимание и «знаюкак». Для ключевой концепции автор статьи ТРИ раза поменял терминологию, последовательно назвав одну и ту же сущность ТРЕМЯ разными терминами. Каждый раз он был вынужден в описании следовать мелким деталям, которые навязывал именно этот термин. В результате вышло нечто абсолютно бессвязанное: получилось, что не автор вёл слова, а слова вели автора. А так легко упрекнуть критика в педантизме — какая разница, «вид», «пейзаж», «картина местности» — ведь это всё одно и то же, правда?

Написать отзыв

CAPTCHA изображение
*