Skip to content
 

Плач по культуре и компетентности – 13

Предыдущий плач

Первый плач

Давно я не возвращался к теме журналистской грамотности. Точнее, неграмотности. Всё политика, даты, аварии и катастрофы…

Ну вот, сейчас, в каникулы, эта тема будет как раз. Она достаточно легка – и в восприятии, и, честно говоря, «в изготовлении». Материал-то накапливается постепенно, а в день «производства» его надо только обработать и вывесить.

***

15.08.09, около 13 час, 1-й канал, передача «Живой мир. Неизведанный Китай». Речь идёт о Шанхае. Диктор:

«В этом растущем центре Китая наблюдается массовый бум…»

А что, бум бывает немассовым? А что тогда это вообще такое – бум?

Истинно вам говорю: не пробуйте говорить красиво, если не знаете смысла слов!

25.04.09, «Военная тайна», диктор за кадром. Разговор о том, что учёные вскоре ждут гигантской вспышки на Солнце, которая может захватить Землю:

«Солнце подписало экономике человечества смертельный приговор!»

Помилуйте, почему только экономике?! Речь как раз идёт о том, что вспышка, если действительно достигнет Земли, погубит всё живое. От человечества останется одна археология… Так бы и сказали, тут хоть какой-никакой каламбур просматривается.

И ещё вопрос: а на Земле есть ещё чья-то экономика, не человечества? И она, что, выдержит?

***

И опять «Военная тайна».

В 10-м выпуске я писал про «боевой истребитель». Потом, в 11-м, – про «военные истребители». Ну, ладно, первый раз это было «Эхо Москвы», программа «Эхономика». Там, в конце концов, сидят профессионалы в журналистике, а не в истребителях. Второй случай – это 1-й канал, новости; но сюжет про английскую королеву – опять непрофильный. Но вот грозное словосочетание «боевой истребитель» употребляет уже не выпускник журфака, а сам Игорь Прокопенко! Он-то точно профессионал: служил в истребительной авиации Войск ПВО, уволился майором.

Видно, не прошли даром годы журнализма… тем более, прошёл школу «Московского комсомольца»…

А было это 20.06.09, в самой что ни на есть профессиональной программе «Военная тайна», и говорил это сам Прокопенко. Контекст:

«…самым безопасным видом транспорта является боевой истребитель»

Порой я начинаю сомневаться – может, есть где-то невоенные истребители? Пока прогнать сомнения удавалось.

Или всё-таки написать в «Военную тайну», спросить?

***

Об этом слове я писал, но та заметка не вошла в цикл «Плачей». А слово это, как мало что ещё, вызывает у меня злую досаду. Точнее, конечно, не слово, а его употребление. Надо, чтоб оно было зафиксировано в этом цикле.

Я имею в виду слово «неприкасаемые». Сейчас оно повсеместно, поголовно применяется для обозначения людей, находящихся в нашей социальной иерархии столь высоко, что на них не распространяется даже обязанность выполнять законы.

В то время как на самом деле его значение как раз противоположно. Цитирую первое, что попалось в Яндексе – Советскую историческую энциклопедию (с сокращениями):

НЕПРИКАСАЕМЫЕ ¬– (санскрит. – ачхут; англ. – untouchables) – лица, принадлежащие к кастам, занимающим низшие ступени сословно-кастовой иерархии в Индии. Согласно индуистской догме, «Н.» находятся вне традиционного деления индусского общества на 4 варны… В Средние века в Индии «Н.» – внутриобщинные рабы, крепостные и лица, занимавшиеся «нечистыми» профессиями (обработка кожи, уборка нечистот, стирка, рыболовство и др.). В Новое и Новейшее время большинство «Н.» – закабалённые батраки, чернорабочие, прачки, кожевники, ассенизаторы. В индуизме общение с «Н.» считается оскверняющим для лиц, принадлежащих к более высоким кастам… После завоевания Индией независимости (1947) дискриминация «Н.» была запрещена законом (1955). Однако и поныне некоторые традиционные ограничения остаются – «Н.» почти повсюду не могут пользоваться общими колодцами и т. д.

Как это называется? С точностью до наоборот…

Кстати, одна из неприкасаемых каст называется парии. Или мы и этом слову присвоим обратное значение? Или кто-то уже присвоил?

Кроме моей эмоции, есть ещё конструктивное соображение. Ведь дети, подростки познают слова в основном из живого языка, из того, что они слышат вокруг. А вдруг у них был плохой учитель истории? А телевизор – вот он. Да не просто телевизор!

Я в очередной раз возбудился, когда услышал это словоупотребление не от какой-то там бодрой девицы с заштатного канала, а от самого господина Швыдкого, бывшего МИНИСТРА КУЛЬТУРЫ и руководителя Федерального агентства по культуре и кинематографии. Правда, выразился он так не на любимом своём канале «Культура», а по РЕН ТВ, в «Неделе» с Марианной Максимовской.

Наверное, и министр культуры не может удержаться, деградирует, когда его любимой работой становится ведение ток-шоу на телевизоре.

Офицер Прокопенко, министр культуры Швыдкой… Назовём это журналистизацией специалистов.

***

22.06.09, около 9.50, «Эхо Москвы», «Разворот», про покушение на президента Ингушетии:

«преступники и их сподручные»

Ведущими были Алексей Осин и Владимир Варфоломеев, говорил тот, у кого голос выше, кажется, Варфоломеев. Извините, что не разобрался.

Впрочем, не одни они так говорят. А так говорить – неправильно. Давайте объясню.

Словари на Академике:

Сподручно – удобно, ловко, способно, подходяще

Толковый словарь русского языка Ушакова:

Подручный (в значении существительного):

(3) Рабочий, выполняющий подсобную работу

(4) Помощник, пособник

Именно подручных имели в виду ребята с «Эха». Только вот разницы не чувствуют. Они вообще-то молодцы, хорошо владеют языком, но вот тут прокололись.

***

А вот – классно.

27.06.09, РЕН ТВ, 12.32, «Популярная экономика», диктор анонсирует сюжеты:

«Бизнес и государство борются за конкуренцию» (в сфере траурных услуг)

Это как?

Речь о том, что траурными услугами хотят заниматься частники, но и чиновники тоже хотят. Кормушка-то известно какая. И вот чиновники на местах изо всех сил препятствуют проникновению на этот «рынок» частного бизнеса. Пресекают попытки, пользуясь своей властью.

Можно сказать, что они конкурируют с частниками. Но вот чтоб они боролись за конкуренцию… За монополию они борются, ежу понятно…

А эти, популярные экономисты, они опять набирают в строчку слова, чтоб красиво было.

***

И опять красиво:

22.07.09, канал «Россия», 22.50, передача «Гибель империи. Византийский урок». Ведёт священник (принято считать, что они грамотные). Заключительный титр:

«Все факты, изложенные в фильме, основаны на подлинных исторических событиях»

Факт, основанный на подлинном событии… А чем «подлинное событие» отличается от «факта»?

Да и «изложенные в фильме» мне тоже как-то режет… Сказали бы: «показанные в фильме сюжеты основаны на исторических фактах», или «фильм основан на подлинных исторических событиях». Это было бы и информативно, и грамотно. Нет, надо навертеть факт на событие. Зато как получается длинно, основательно, какой убедительный ритм в этой фразе…

***

20.10.09, ок. 9.10, «Эхо Москвы», утренний «Разворот», опять Варфоломеев и, кажется, Осин. Обзор газет:

«У пассажирского рейсового автобуса отказали тормоза»

Интересно, это в газете так или ребята с «Эха» сформулировали? Я уже говорил, ребята-то хорошие, у них с языком дело обстоит почти идеально, чем можно просто-таки восхищаться, учитывая их жанр – быстрая словесная импровизация в длинном прямом эфире. Так что на 90% в газете. Ну, значит, мы не против Осина с Варфоломеевым, а против того газетчика.

А лично мне ещё интересно, что получается такой перевёртыш. Ещё недавно я, говоря про «пассажирский аэробус», приводил сочетание «грузовой автобус» как пример бессмыслицы. Мол, такие автобусы называются фургонами. Но вот в той газете считают нужным подчеркнуть, что автобус был пассажирским.

Ну, типа, бывают же легковые цементовозы…

***

05.07.09, НТВ, «Авиаторы», заранее записанный сюжет. (Когда я подчёркиваю: заранее записано, — это для того, чтобы было понятно, что этот текст должен был пройти редактуру и корректуру)

«…билет обойдётся по максимальной цене»

Во-первых, обойдётся не «по», а «в»: билет обойдётся в 300 долларов. Во-вторых, по-русски, когда говорят «обойдётся», то называют цифру: это обойдётся старику в лишних пятьсот долларов. Либо нужно сравнение: обойдётся дороже, чем…

«По цене» билет покупается. А обходится он «в такую-то сумму». Или, например, «дороже, чем если бы покупался заранее».

Но так некрасиво, несолидно, простонародно.

***

Выбрал, чем закончить. Чтоб коротко и ярко.

Вот вам ещё один вариант «морды лица». Когда-нибудь не поленюсь, пройдусь по всем записям, соберу эти конструкции в одно место – классная будет коллекция!

07.11.09, НТВ, сразу после 13 час., «Сегодня», репортаж о катастрофе Ту-142 в Татарском проливе:

«Экипаж состоял из одиннадцати человек команды»

Вот уж точно – комментарии излишни.

Плач №14

Написать отзыв

CAPTCHA изображение
*