Skip to content
 

Плач по культуре и компетентности – 2, или Должен ли журналист говорить правильно, если он всё равно уже журналист?

Предыдущая

Это – продолжение темы, начатой в февральской статье «Со свиным рылом в калашный ряд». Поэтому я поставил номер 2. А название сменил. Пораздумав, понял, что перегнул с агрессивностью: далеко не все те, кто делает языковые или смысловые ошибки, заслуживают такого обидного определения. Но критики заслуживают и они, ведь «на них равняется страна».

И хочу сделать заявление. Когда в моих заметках попадается радио, это всегда «Эхо Москвы». Можно подумать, что остальные говорят правильно, а эти подряд лепят ошибки. Но это не так. Просто я больше никого не слушаю. Не потому, что мне ах как нравится всё, что делает бравая команда «Эха». Как раз далеко не всё, а кое-что просто даже раздражает. Но у них есть бесспорное достоинство: весь их эфир текстовый. А у меня как-то не сложилась привычка слушать «музон», я люблю разговоры слушать, иногда бывает интересно и даже полезно. Так что спецпретензий к «Эху» нет, просто так сложилось.

Июль либо июнь 2006, «Эхо Москвы», анонс к передаче с Ириной Петровской:
«…перемалывают кости отечественному телевидению…»

Не слишком ли кроваво? Русская поговорка: «перемывать косточки». Что ж, это типичная оговорка самоуверенных мадамов, считающих себя мэртами радиовещания.

Газета «Телепрограмма», 08 – 14.05.06. Программа на 13.05.06, ТВЦ:
«В гостях у ребят заместитель мэра правительства Москвы…»

Люди, говорящие о таких вещах, должны бы знать, что правильно – заместитель мэра в правительстве Москвы. А то получается, что есть такая должность: мэр правительства Москвы. Лужков – мэр города, а не правительства.

06.06.06, ТВЦ, 0.20, «25-й час» (?). Рассказ про съёмки фильма о Королёве. Диктор:
«…только двигатель у ракеты не жидкостный, а поршневой…»
Вероятно, оговорка, плохо прочёл текст; но человек, который хоть что-то понимает, так не оговорится.

16.07.06, день, ТВ, какая-то передача про гиппопотамов, видимо, переводная:
«…как воздушный аэростат…»
А что, кто-то видел не воздушный аэростат? Поясняю для «эрудитов»: aer, aeros – это воздух по-гречески. То есть аэростат буквально – «то, что висит в воздухе». Если б речь шла об аппарате, который висит в воде, то сказали бы «гидростат».
Если же гиппопотам почему-то сравнивается не просто с огромным, пузатым аппаратом легче воздуха, а конкретно с той его разновидностью, которая наполняется нагретым воздухом, то правильно было сказать «тепловой аэростат» – это общепринятое название такого типа аэростатов.
Хотя, побей меня Бог, не понимаю, почему бегемота можно сравнить с тепловым аэростатом, а с гелиевым – нельзя.

19.07.06, «Эхо Москвы»,  08.25, реклама сотовой связи:
«Вы можете пополнить баланс Вашего счета…»
Пополняют счет, в результате получают такой-то баланс. Или я не прав?

31.07.06, ТВЦ, «25-й час», опять про пожар, его опять «локализуют», хотя речь идет именно о конце пожара: 12 расчетов гасят одну квартиру:
«Через два часа огонь удалось локазизовать»
Ну ведь явно – погасить. Если б два часа «локализовывали», то весь дом за это время сгорел бы. А там – одна квартира.

06.08.06, 19.18, Столица, «Квадратные метры», диктор:
«Каждый из праздников отличается друг от друга…»
Либо «каждый из праздников отличается от других», либо «праздники отличаются друг от друга».
Частное резюме: работать на ТВ попадают люди не столько грамотные, сколько энергичные (и блатные в широком современном смысле).

10.08.06, 22.03, 1-й канал, сериал «Близнецы». Титр, наложенный на картинку (место действия):
«…такая-то область, деревня «Иваньково». В кавычках!!!
Интересно, редакторы канала действительно считают эти кавычки развитием русского языка, или это всё-таки их халтура?

23.08.06, 09 с минутами, Эхо Москвы, «Разворот». Алексей Кузичев:
«катастрофы происходят по вине человеческого фактора…»
Тянет наших «новых русских интеллигентов» на красивые слова! Но учиться их правильно употреблять не надо – мы ж такие умные, на «Эхе» работаем… Честно говоря, я не уверен даже, что смогу объяснить так, чтобы эти ребята поняли. Потому что язык надо еще чувствовать, а для этого надо вырасти в культурной среде, или хотя бы «равняться на лучших», а не на модных.

27.08.06, НТВ, «Стихия», сюжет ведет Александра Криничная:
«В настоящее время численность популяции синих китов насчитывает более ста единиц…»
Для тех, кто считает, что всё в порядке: или «численность составляет», или «популяция насчитывает». Не может численность насчитывать, она сама – результат «насчёта»!
«Численность насчитывает» – это один из угнетающего множества примеров на тему, которую я для себя называю «нежели чем». Когда-нибудь я до этой темы доберусь…

Ночь на 04.09.06, 0.30. Радио «Эхо Москвы». Беседа с Игорем Кухаренко. Кто сказал, гость или ведущий, не помню Если гость, то ещё куда не шло…
«…идентифицировал себя от рок-музыкантов»
Нельзя «идентифицировать себя от». Строго говоря, идентифицировать можно только «как»: цель идентифицирована как авианосец «Карл Винсон».
А «от кого-то» надо «дистанцироваться», то есть отдаляться. Или, если хочется позаковыристее, можно «сепарироваться», то есть «отделяться от».
Та же картина с модным словом «позиционировать». Видел в каком-то ток-шоу: встала девушка и говорит: «Наша фирма позиционирует себя в Москве, Тамбове, Иркутска и Владивостоке» (точный перечень городов я не помню). Девушка! Если, опять же, хочешь позаковыристее, скажи лучше «аллоцирует себя», будет хоть калька с подходящего «импортного» слова.

17.09.06, около 16 час, ТВЦ, «Русский взгляд», сюжет об Андрее Крылове, зампреде Центробанка. Про пистолетный глушитель:
«…глушитель самодельного производства»
Да, канцелярский стиль получился в совершенстве. А правильно либо «глушитель кустарного производства», или «собственного изготовления»; либо просто и честно: «самодельный глушитель».

18.09.06, 23.52, ТВЦ, «Петровка, 38», сюжет про преступника Зыкова:
«…в зависимости от /чего-то там, не помню/ будет зависеть… /не помню, что/»
Думаю, всё ясно без комментариев.

26.12.06, 23.55, «25-й час»:
«…как нельзя кстати»
С этим «как нельзя» просто кошмар творится; такое впечатление, что из пяти четверо не понимают, что говорят.
Когда говорят «Мой выбор оказался как нельзя удачным» – что имеют в виду? Почему нельзя-то?! Наоборот, только так и надо!
Ну да, а дело в том, что в выражении потерялось слово «более». Вот скажи: «Мой выбор оказался как нельзя более удачным». И всё становится на свои места. Понятно: хотелось бы, чтоб ещё удачнее, но уже нельзя сделать более удачный выбор». То есть выбор – удачнее некуда. Ведь это хотели сказать, да?
Иногда надо ставить «лучше»: не «Вам эти трусы как нельзя подходят», а «Вам эти трусы подходят как нельзя лучше».
Не надо слишком уж упрощать язык, иногда от этого высказывание приобретает смысл, прямо противоположный желаемому.

По моему убеждению, нельзя всякое засорение языка считать его естественным развитием. В любой области деятельности подлинным ее развитием занимаются те, кто ее хорошо знает. Развивать язык могут те, которые его хорошо чувствует. Остальные будь это любители новаций или, как в большинстве обсуждаемых случаев, просто «недокультурные» люди, в основном засоряют. Хотя, конечно, бывают и исключения.

Продолжение следует

Добавить в MemoriЗабобрить эту страницу!Добавить в news2.ru

Написать отзыв

CAPTCHA изображение
*